Quốc ca Pháp: La Marseillaise

Vietsciences
 

Nhạc và  lời của Rouget de Lisle (1760-1836)  

Sáng tác tại Strasbourg năm 1792, bài Hát chiến tranh (le Chant de guerre) biến thành la Marseillaise và được  lấy làm quốc ca ngày 14 tháng  Bảy 1795.

Allons enfants de la Patrie,  
Le jour de gloire est arrivé ! 
Contre nous de la tyrannie !  
L'étendard sanglant est levé (bis)  
Entendez-vous dans nos campagnes  
Mugir ces féroces soldats ? 
Ils viennent jusque dans vos bras.  
Egorger vos fils, vos compagnes !  

Aux armes citoyens,  
Formez vos bataillons  
Marchons, marchons  
Qu'un sang impur  
Abreuve nos sillons 

Que veut cette horde d'esclaves,  
De traîtres, de rois conjurés ?  
Pour qui ces ignobles entraves  
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)  
Français, pour nous, ah! quel outrage  
Quels transports il doit exciter ?  
C'est nous qu'on ose méditer  
De rendre à l'antique esclavage !

 

 


 

 

Quoi ces cohortes étrangères ! 
Feraient la loi dans nos foyers !  
Quoi ! ces phalanges mercenaires  
Terrasseraient nos fils guerriers ! (bis)  
Grand Dieu! par des mains enchaînées  
Nos fronts sous le joug se ploieraient  
De vils despotes deviendraient 
Les maîtres des destinées. 

Tremblez, tyrans et vous perfides  

L'opprobre de tous les partis, 
Tremblez ! vos projets parricides  
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)  
Tout est soldat pour vous combattre,  
S'ils tombent, nos jeunes héros,  
La France en produit de nouveaux,  
Contre vous tout prêts à se battre 
 
 
Français, en guerriers magnanimes  
Portez ou retenez vos coups !  
Épargnez ces tristes victimes,  
A regret s'armant contre nous (bis)  
Mais ces despotes sanguinaires,  
Mais ces complices de Bouillé,  
Tous ces tigres qui, sans pitié,  
Déchirent le sein de leur mère ! 

Nous entrerons dans la carrière  
Quand nos aînés n'y seront plus,  
Nous y trouverons leur poussière  
Et la trace de leurs vertus (bis)  
Bien moins jaloux de leur survivre  
Que de partager leur cercueil,  
Nous aurons le sublime orgueil  
De les venger ou de les suivre ! 

Amour sacré de la Patrie,  
Conduis, soutiens nos bras vengeurs  
Liberté, Liberté chérie  
Combats avec tes défenseurs ! (bis)  
Sous nos drapeaux, que la victoire  
Accoure à tes mâles accents  
Que tes ennemis expirants  
Voient ton triomphe et notre gloire !

Bản dịch tiếng Anh 

Arise you children of our motherland,
Oh now is here our glorious day !
Over us the bloodstained banner
Of tyranny holds sway !
Of tyranny holds sway !
Oh, do you hear there in our fields
The roar of those fierce fighting men ?
Who came right here into our midst
To slaughter sons, wives and kin.

To arms, oh citizens !
Form up in serried ranks !
March on, march on !
And drench our fields
With their tainted blood !


2
th verse

Supreme devotion to our Motherland,
Guides and sustains avenging hands.
Liberty, oh dearest Liberty,
Come fight with your shielding bands,
Come fight with your shielding bands !
Beneath our banner come, oh Victory,
Run at your soul-stirring cry.
Oh come, come see your foes now die,
Witness your pride and our glory.

To arms, etc..
 

3th verse

Into the fight we too shall enter,
When our fathers are dead and gone,
We shall find their bones laid down to rest,
With the fame of their glories won,
With the fame of their glories won !
Oh, to survive them care we not,
Glad are we to share their grave,
Great honor is to be our lot
To follow or to venge our brave.

To arms, etc.


 

 

 

 

 

 

 

6th verse

Supreme devotion to our Motherland,
Guides and sustains avenging hands.
Liberty, oh dearest Liberty,
Come fight with your shielding bands,
Come fight with your shielding bands !
Beneath our banner come, oh Victory,
Run at your soul-stirring cry.
Oh come, come see your foes now die,
Witness your pride and our glory.

To arms, etc..

7th verse

Into the fight we too shall enter,
When our fathers are dead and gone,
We shall find their bones laid down to rest,
With the fame of their glories won,
With the fame of their glories won !
Oh, to survive them care we not,
Glad are we to share their grave,
Great honour is to be our lot
To follow or to venge our brave.